Межсезонье
Инок59
Туманной слякотью заплакала погода,
Февраль, увы, а за окном капель.
В недоуменье замерла природа,
В который раз *сюрприз* на стыке года,
А чем ещё *порадует* апрель?
Да что апрель…а мартовские стужи,
Когда бывает ночью лют мороз.
А тут:- дождит и у порога лужи,
Кошачьим хором за полночь разбужен,
Не радует синоптиков прогноз.
Пройтись бы по снегу да босиком:- куда там!!!
Лежит лохмотьями он грязный тут и там.
За зиму пару раз махал лопатой,
Поникшие деревья виновато,
Ветвями голыми прикрывают срам.
Их нагота, как в межсезонье серость,
Ни инеем не скрыта, ни лучом.
Хмарь слякотная за окном приелась,
Куда же солнце ласковое делось???
Его отсутствие как по сердцу бичом.
Обрадуй нас хоть редкою улыбкой,
Сквозь облака яви свою любовь.
И развенчав пейзаж уныло - зыбкий,
Лучом, словно смычком волшебной скрипки,
Симфонию для чувств сыграй нам вновь…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Крик души : Кто любит мир, в том нет... - Сергей Сгибнев "Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз" (Матф.18:22).
Многое осталось за строками, не написанным. Надеюсь, что выразил основную заботу - как быть? Как вообще возможно без силы Святого Духа выйти из подобной ситуации? Как понять, что происходит? Что еще нужно сделать?
P.S. Ситуация реальная.